Chinese Idioms: 150 Must-Know Chengyu + Meanings
Idioms are the soul of the Chinese language, embodying thousands of years of cultural heritage, historical stories, fables, and philosophical wisdom. Known as chengyu (成语), most are fixed four-character phrases that condense profound meanings into concise expressions—used widely in daily communication, writing, and cultural exchanges.
150 Beautiful Chinese Idioms
This Chinese idiom(chengyu) list includes 150 classic and commonly used Chinese idioms, covering high-frequency phrases for daily use. Each entry includes pinyin, literal meaning, and practical explanation, making it easy to understand and apply.
| No. | Idiom(Chengyu) | Pinyin | Literal Meaning | Explanation |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 一举两得 | yī jǔ liǎng dé | One action, two gains | Achieve two goals with a single action; similar to “kill two birds with one stone”. |
| 2 | 心直口快 | xīn zhí kǒu kuài | Frank heart, quick mouth | Describe someone who is outspoken and speaks their mind without hesitation. |
| 3 | 乱七八糟 | luàn qī bā zāo | Chaotic seven, eight bad | Describe something very messy, disorganized, or in a state of disorder. |
| 4 | 走马观花 | zǒu mǎ kàn huā | Look at flowers while riding a horse | Give a quick, superficial glance at something; not examine it thoroughly. |
| 5 | 三心二意 | sān xīn èr yì | Three hearts, two minds | Be indecisive, half-hearted, or not fully committed to something. |
| 6 | 独一无二 | dú yī wú èr | Unique; one of a kind | Describe something or someone that has no equal; completely unique. |
| 7 | 力不从心 | lì bù cóng xīn | The spirit is willing, but the flesh is weak | Have the desire to do something but lack the ability or energy to do it. |
| 8 | 举世闻名 | jǔ shì wén míng | World-renowned | Be famous all over the world; well-known internationally. |
| 9 | 聚精会神 | jù jīng huì shén | To concentrate one’s attention | Focus all your attention and energy on something; be fully concentrated. |
| 10 | 琳琅满目 | lín láng mǎn mù | A dazzling, impressive lineup of items | Describe a wide variety of beautiful or valuable things that are pleasing to the eye. |
| 11 | 全心全意 | quán xīn quán yì | Wholeheartedly | Do something with all your heart and soul; without holding back. |
| 12 | 一落千丈 | yī luò qiān zhàng | To drop drastically (like a fall of a thousand feet) | Decline rapidly in status, reputation, or performance. |
| 13 | 万事开头难 | wàn shì kāi tóu nán | The first step is always the hardest | Starting a new task or project is always the most difficult part; perseverance is needed. |
| 14 | 画蛇添足 | huà shé tiān zú | Add feet to a snake | Ruin something by adding unnecessary extras; do more than is needed. |
| 15 | 对牛弹琴 | duì niú tán qín | Play the lute to a cow | Talk to the wrong audience; communicate with someone who cannot understand or appreciate. |
| 16 | 塞翁失马 | sài wēng shī mǎ | The old man lost his horse | A blessing in disguise; misfortune may bring unexpected good luck (from “塞翁失马,焉知非福”). |
| 17 | 拔苗助长 | bá miáo zhù zhǎng | Pull shoots to help them grow | Spoil something through excessive enthusiasm or forcing results; go against natural laws. |
| 18 | 惊弓之鸟 | jīng gōng zhī niǎo | A bird startled by a bow | Be easily frightened due to past trauma or experiences. |
| 19 | 沉鱼落雁 | chén yú luò yàn | Fish sink, geese land | Describe a woman of extreme beauty; so beautiful that fish sink and geese fall from the sky. |
| 20 | 亭亭玉立 | tíng tíng yù lì | Gracefully standing | Describe a slender, attractive young woman with an elegant posture. |
| 21 | 眉清目秀 | méi qīng mù xiù | Clear eyebrows, bright eyes | Describe someone with delicate, refined facial features; good-looking in a gentle way. |
| 22 | 七上八下 | qī shàng bā xià | Seven up, eight down | Be in an anxious or unsettled state of mind; feel nervous and worried. |
| 23 | 酸甜苦辣 | suān tián kǔ là | Sour, sweet, bitter, hot | The joys and sorrows of life; all the ups and downs one experiences. |
| 24 | 爱不释手 | ài bù shì shǒu | Love too much to put down | Be so fond of something that you cannot bear to put it down. |
| 25 | 一箭双雕 | yī jiàn shuāng diāo | One arrow, two eagles | Achieve two goals with a single action; similar to “一举两得”. |
| 26 | 亡羊补牢 | wáng yáng bǔ láo | Fixing the pen after the sheep are lost | Take corrective action in time to avoid further loss; it’s never too late to fix a mistake. |
| 27 | 井底之蛙 | jǐng dǐ zhī wā | A frog at the bottom of the well | Be a person with a narrow vision and limited knowledge; ignorant of the outside world. |
| 28 | 鸡犬不宁 | jī quǎn bù níng | The chicken and dog are not at peace | Describe a noisy and chaotic situation where no one can live in peace. |
| 29 | 自相矛盾 | zì xiāng máo dùn | Self-contradiction | Say or do things that conflict with each other; be inconsistent. |
| 30 | 破釜沉舟 | pò fǔ chén zhōu | Breaking the pot and sinking the boat | Be determined to fight to the end with no retreat; burn one’s bridges. |
| 31 | 杯弓蛇影 | bēi gōng shé yǐng | Seeing a snake shadow in the cup | Be overly suspicious and anxious; mistake an illusion for reality. |
| 32 | 入木三分 | rù mù sān fēn | Penetrating three-tenths of a centimeter | Describe incisive comments or powerful calligraphy; have a deep insight. |
| 33 | 狐假虎威 | hú jiǎ hǔ wēi | The fox borrows the tiger’s power | Bully others by relying on someone else’s authority or influence. |
| 34 | 胸有成竹 | xiōng yǒu chéng zhú | Having bamboo in mind | Be fully prepared and confident in doing something; know exactly what to do. |
| 35 | 掩耳盗铃 | yǎn ěr dào líng | Covering ears while stealing a bell | Deceive oneself and ignore facts; think others cannot see or know what you are doing. |
| 36 | 画龙点睛 | huà lóng diǎn jīng | Drawing a dragon and adding eyes | Add a crucial touch to perfect something; make something excellent with a final detail. |
| 37 | 水落石出 | shuǐ luò shí chū | The water recedes and rocks appear | The truth will eventually come to light; facts will be revealed over time. |
| 38 | 如鱼得水 | rú yú dé shuǐ | Like a fish in water | Be in a comfortable and suitable environment; feel at ease. |
| 39 | 举一反三 | jǔ yī fǎn sān | Learn one and infer three | Be able to draw inferences from examples; apply what you’ve learned to similar situations. |
| 40 | 青出于蓝 | qīng chū yú lán | Blue comes from indigo | A student surpasses their teacher; the younger generation is better than the older one. |
| 41 | 饮水思源 | yǐn shuǐ sī yuán | Drinking water and thinking of its source | Be grateful to those who have helped you; never forget one’s roots. |
| 42 | 骑虎难下 | qí hǔ nán xià | Riding a tiger and unable to dismount | Be stuck in a difficult situation where you cannot stop or retreat. |
| 43 | 鸡毛蒜皮 | jī máo suàn pí | Chicken feathers and garlic skins | Trivial and unimportant matters; small, petty things. |
| 44 | 否极泰来 | pǐ jí tài lái | After adversity comes prosperity | Good luck follows hard times; when things are at their worst, they will get better. |
| 45 | 四面楚歌 | sì miàn chǔ gē | Surrounded by enemies | Be in a desperate and isolated situation where everyone is against you. |
| 46 | 孤掌难鸣 | gū zhǎng nán míng | A single hand cannot clap | One person cannot achieve great things alone; teamwork is needed. |
| 47 | 天衣无缝 | tiān yī wú fèng | Heavenly clothes with no seams | Be perfect and flawless with no defects; well-executed with no mistakes. |
| 48 | 雪中送炭 | xuě zhōng sòng tàn | Sending charcoal in the snow | Offer timely help to those in need; help someone when they are in trouble. |
| 49 | 九牛一毛 | jiǔ niú yī máo | One hair from nine oxen | Be extremely insignificant and trivial; a tiny part of something much larger. |
| 50 | 守株待兔 | shǒu zhū dài tù | Waiting by the stump for a rabbit | Rely on luck instead of working hard; expect good things to happen without effort. |
| No. | Idiom(Chengyu) | Pinyin | Literal Meaning | Explanation |
|---|---|---|---|---|
| 51 | 见风使舵 | jiàn fēng shǐ duò | Adjusting the rudder with the wind | Change your attitude or opinions to adapt to the current situation; be opportunistic. |
| 52 | 马到成功 | mǎ dào chéng gōng | Success upon arrival | Wish someone immediate success; achieve success quickly and smoothly. |
| 53 | 胜不骄败不馁 | shèng bù jiāo bài bù něi | Not proud of victory, not discouraged in defeat | Keep a calm and humble attitude in both success and failure. |
| 54 | 锦上添花 | jǐn shàng tiān huā | Adding flowers to brocade | Make a good thing even better; add something extra to an already good situation. |
| 55 | 顺手牵羊 | shùn shǒu qiān yáng | Taking a sheep by chance | Steal small things casually; take advantage of an opportunity to take something. |
| 56 | 杀鸡儆猴 | shā jī jǐng hóu | Killing a chicken to warn the monkey | Punish one person to warn others; use an example to deter others. |
| 57 | 鹤立鸡群 | hè lì jī qún | A crane standing among chickens | Stand out from others; be much better or more outstanding than those around you. |
| 58 | 害群之马 | hài qún zhī mǎ | A horse that harms the herd | Be a person who damages the group or causes trouble for others in the same group. |
| 59 | 以卵击石 | yǐ luǎn jī shí | Throwing an egg against a rock | Do something futile and reckless; try to fight against a much stronger force. |
| 60 | 杯水车薪 | bēi shuǐ chē xīn | A cup of water for a burning cart | Effort that is too small to solve a big problem; insufficient to make a difference. |
| 61 | 春风得意 | chūn fēng dé yì | Proud like a spring breeze | Be successful and satisfied; feel proud and happy due to success. |
| 62 | 画饼充饥 | huà bǐng chōng jī | Drawing a cake to satisfy hunger | Comfort yourself with empty hopes; promise something that cannot be fulfilled. |
| 63 | 纸上谈兵 | zhǐ shàng tán bīng | Talking about war on paper | Only talk about theory without putting it into practice; be impractical. |
| 64 | 水滴石穿 | shuǐ dī shí chuān | Dripping water wears through stone | Persistence leads to success; constant effort can achieve great things. |
| 65 | 狼狈为奸 | láng bèi wéi jiān | A wolf and a leopard working together | Two bad people collude to do evil; work together for selfish purposes. |
| 66 | 欲速则不达 | yù sù zé bù dá | Haste makes waste | Rushing to finish something quickly often leads to failure; patience is needed. |
| 67 | 打草惊蛇 | dǎ cǎo jīng shé | Striking grass to scare the snake | Alert the enemy or target by careless actions; reveal your intentions prematurely. |
| 68 | 狗急跳墙 | gǒu jí tiào qiáng | A desperate dog jumps over a wall | Do reckless or extreme things when cornered or desperate. |
| 69 | 吃里扒外 | chī lǐ pá wài | Benefiting others while being supported | Betray your own side or group for external benefits; be disloyal. |
| 70 | 扶摇直上 | fú yáo zhí shàng | Rising high with the wind | Make rapid and great progress; rise quickly in status or achievement. |
| 71 | 虚张声势 | xū zhāng shēng shì | Making a false show of power | Boast or pretend to be powerful without real strength; put on a false front. |
| 72 | 千钧一发 | qiān jūn yī fà | A thousand pounds hanging by a hair | An extremely dangerous or critical moment; disaster is imminent. |
| 73 | 盲人摸象 | máng rén mō xiàng | A blind man touches an elephant | Judge things only from partial information; have an incomplete understanding. |
| 74 | 百发百中 | bǎi fā bǎi zhòng | A hundred shots, a hundred hits | Be extremely accurate and successful in everything you do. |
| 75 | 鱼与熊掌不可兼得 | yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé | Cannot have both fish and bear paws | I have to make a choice between two good things. |
| 76 | 老马识途 | lǎo mǎ shí tú | An old horse knows the way | An experienced person knows the right path; rely on veterans for guidance. |
| 77 | 狼心狗肺 | láng xīn gǒu fèi | Wolf heart and dog lungs | Be a cruel and ungrateful person. |
| 78 | 乐不思蜀 | lè bù sī shǔ | Too happy to miss home | Enjoy the present and forget the past; be content with your current situation. |
| 79 | 东山再起 | dōng shān zài qǐ | Making a comeback | Return to success after failure; make a comeback. |
| 80 | 猫哭老鼠 | māo kū lǎo shǔ | A cat crying for a mouse | Show fake sympathy; pretend to be sad for someone you don’t care about. |
| 81 | 千里之堤毁于蚁穴 | qiān lǐ zhī dī huǐ yú yǐ xué | A long dam collapses from an ant hole | Small mistakes lead to big disasters; ignore small details and cause big losses. |
| 82 | 金无足赤 | jīn wú zú chì | No pure gold | No one or nothing is perfect; everyone has shortcomings. |
| 83 | 退一步海阔天空 | tuì yī bù hǎi kuò tiān kōng | Stepping back brings a wider view | Be tolerant and create more space; compromise brings peace. |
| 84 | 笨鸟先飞 | bèn niǎo xiān fēi | A slow bird flies first | Start early to make up for shortcomings; work harder than others. |
| 85 | 按图索骥 | àn tú suǒ jì | Looking for a horse by a picture | Follow rules rigidly without flexibility; be too rigid to adapt. |
| 86 | 鹬蚌相争渔翁得利 | yù bàng xiāng zhēng yú wēng dé lì | The fisherman gains from a snipe-clam fight | A third party benefits from two parties’ conflict. |
| 87 | 大海捞针 | dà hǎi lāo zhēn | Fishing for a needle in the ocean | Something extremely hard to find; a futile search. |
| 88 | 一言九鼎 | yī yán jiǔ dǐng | One word worth nine tripods | A promise with great weight and credibility; your words are trustworthy. |
| 89 | 一针见血 | yī zhēn jiàn xiě | Hitting the mark with one stab | Point out the core problem directly; be incisive and to the point. |
| 90 | 隔岸观火 | gé àn guān huǒ | Watching fire from the other shore | Watch others’ troubles without helping; be indifferent to others’ misfortune. |
| 91 | 种瓜得瓜种豆得豆 | zhòng guā dé guā zhòng dòu dé dòu | Reap what you sow | Your actions will have corresponding results; you get what you deserve. |
| 92 | 引狼入室 | yǐn láng rù shì | Letting a wolf into the house | Bring danger to yourself by inviting someone harmful into your life or group. |
| 93 | 口蜜腹剑 | kǒu mì fù jiàn | Honey in mouth, sword in belly | Be kind and sweet on the surface but evil and malicious inside. |
| 94 | 叶公好龙 | yè gōng hào lóng | Lord Ye loving dragons | Pretend to like something but be afraid of it in reality; like something superficially. |
| 95 | 临渊羡鱼 | lín yuān xiàn yú | Admiring fish by the pool | Only wish for something without taking action to achieve it. |
| 96 | 纸包不住火 | zhǐ bāo bù zhù huǒ | Paper cannot wrap fire | The truth can never be hidden; it will eventually be revealed. |
| 97 | 过河拆桥 | guò hé chāi qiáo | Breaking the bridge after crossing | Be ungrateful after getting help; abandon someone who has helped you. |
| 98 | 朝三暮四 | zhāo sān mù sì | Three in morning, four at night | Be changeable and unreliable; change your mind frequently. |
| 99 | 指鹿为马 | zhǐ lù wéi mǎ | Call a stag a horse | Deliberately distort the truth and confuse right and wrong. |
| 100 | 卧薪尝胆 | wò xīn cháng dǎn | Sleep on brushwood and taste gall | Endure hardships to achieve a goal; steel oneself for revenge. |
| No. | Idiom(Chengyu) | Pinyin | Literal Meaning | Explanation |
|---|---|---|---|---|
| 101 | 持之以恒 | chí zhī yǐ héng | Persist with perseverance | Continue to do something with constant perseverance; never give up halfway. |
| 102 | 锲而不舍 | qiè ér bù shě | Carve continuously without giving up | Be persistent and tenacious in pursuing goals; keep working hard without stopping. |
| 103 | 精益求精 | jīng yì qiú jīng | Pursue excellence on the basis of perfection | Strive to make something better even if it is already good; pursue continuous improvement. |
| 104 | 实事求是 | shí shì qiú shì | Seek truth from facts | Base judgments and actions on objective facts; not be subjective or arbitrary. |
| 105 | 戒骄戒躁 | jiè jiāo jiè zào | Guard against conceit and impetuosity | Avoid being proud of achievements and impetuous in actions; keep a modest and steady attitude. |
| 106 | 同舟共济 | tóng zhōu gòng jì | Cross the river together in the same boat | Work together to overcome difficulties; unite and help each other in times of trouble. |
| 107 | 齐心协力 | qí xīn xié lì | Unite hearts and work together | Gather efforts and work as one; cooperate closely to achieve a common goal. |
| 108 | 取长补短 | qǔ cháng bǔ duǎn | Adopt strengths and make up for weaknesses | Learn from others’ strengths to make up for one’s own shortcomings; mutual improvement. |
| 109 | 集思广益 | jí sī guǎng yì | Gather thoughts and broaden benefits | Collect opinions and suggestions from many people to get better ideas and solutions. |
| 110 | 勤学好问 | qín xué hào wèn | Diligent in learning and fond of asking | Be diligent in studying and willing to ask questions when encountering difficulties; pursue knowledge actively. |
| 111 | 学而不厌 | xué ér bù yàn | Learn without being tired | Be eager to learn and never feel tired of acquiring knowledge; maintain a lifelong learning attitude. |
| 112 | 诲人不倦 | huì rén bù juàn | Teach others without being tired | Be patient in teaching others and never feel tired; dedicated to education. |
| 113 | 温故知新 | wēn gù zhī xīn | Review old knowledge to gain new understanding | Review what has been learned to deepen understanding and gain new insights. |
| 114 | 应运而生 | yìng yùn ér shēng | To emerge thanks to a favorable situation | |
| 115 | 融会贯通 | róng huì guàn tōng | Integrate and master thoroughly | Combine different knowledge and experiences to understand and master them comprehensively. |
| 116 | 循序渐进 | xún xù jiàn jìn | Proceed step by step and make gradual progress | Do things in a proper order and make steady progress; not rush for quick results. |
| 117 | 有的放矢 | yǒu dì fàng shǐ | Shoot arrows with a target | Have a clear target and purpose in doing things; not act blindly. |
| 118 | 对症下药 | duì zhèng xià yào | Prescribe medicine according to illness | Solve problems by targeting the root cause; take appropriate measures for specific issues. |
| 119 | 事半功倍 | shì bàn gōng bèi | Half the effort, double the effect | Achieve twice the effect with half the effort; work efficiently by using the right methods. |
| 120 | 得不偿失 | dé bù cháng shī | Gain less than lose | The gains are not worth the losses; the cost is higher than the benefit. |
| 121 | 舍近求远 | shě jìn qiú yuǎn | Abandon the near and seek the far | Choose a more distant or difficult way when an easier one is available; be impractical. |
| 122 | 本末倒置 | běn mò dào zhì | Put the root and branch in reverse order | Confuse the primary and secondary; focus on trivial things while ignoring the key points. |
| 123 | 轻重缓急 | qīng zhòng huǎn jí | Light, heavy, slow, urgent | Distinguish between important and unimportant, urgent and non-urgent things; arrange priorities properly. |
| 124 | 当机立断 | dāng jī lì duàn | Make a decision immediately when the opportunity comes | Be decisive and make timely decisions when facing opportunities or crises; not hesitate. |
| 125 | 犹豫不决 | yóu yù bù jué | Hesitate and cannot make a decision | Be indecisive and unable to make up one’s mind; waver between choices. |
| 126 | 优柔寡断 | yōu róu guǎ duàn | Soft and indecisive | Be weak and lack determination; unable to make firm decisions. |
| 127 | 雷厉风行 | léi lì fēng xíng | Like thunder and wind, fast and powerful | Take action quickly and resolutely; be efficient and decisive in doing things. |
| 128 | 拖泥带水 | tuō ní dài shuǐ | Drag mud and water | Do things in a sloppy and inefficient way; leave loose ends and not be thorough. |
| 129 | 光明磊落 | guāng míng lěi luò | Bright and open | Be honest and upright; have no hidden secrets or selfish motives. |
| 130 | 表里如一 | biǎo lǐ rú yī | Inside and outside are the same | Be consistent in words and deeds; what you see on the surface is the same as the inner reality. |
| 131 | 诚实守信 | chéng shí shǒu xìn | Honest and trustworthy | Be honest and keep promises; be reliable and trustworthy. |
| 132 | 言行一致 | yán xíng yī zhì | Words and actions are consistent | Do what you say; your actions match your words. |
| 133 | 宽宏大量 | kuān hóng dà liàng | Broad and generous | Be magnanimous and tolerant; not care about small mistakes or grievances. |
| 134 | 平易近人 | píng yì jìn rén | Plain and easy to approach | Be kind and approachable; not arrogant or distant from others. |
| 135 | 谦虚谨慎 | qiān xū jǐn shèn | Modest and cautious | Be modest and not conceited; be careful and prudent in words and actions. |
| 136 | 严于律己 | yán yú lǜ jǐ | Be strict with oneself | Set high standards for oneself and strictly demand one’s own words and actions. |
| 137 | 宽以待人 | kuān yǐ dài rén | Be lenient with others | Be tolerant and forgiving to others; not be harsh on others’ mistakes. |
| 138 | 见义勇为 | jiàn yì yǒng wéi | See what is right and dare to do it | Have the courage to do what is right and just; not hesitate to help others in need. |
| 139 | 舍己为人 | shě jǐ wèi rén | Abandon oneself for others | Sacrifice one’s own interests to help others; be selfless and altruistic. |
| 140 | 助人为乐 | zhù rén wéi lè | Take pleasure in helping others | Find joy in helping others; be willing to assist others and feel happy about it. |
| 141 | 大公无私 | dà gōng wú sī | Great public spirit, no selfishness | Put public interests above personal interests; be impartial and selfless. |
| 142 | 公私分明 | gōng sī fēn míng | Distinguish clearly between public and private | Clearly separate public affairs from private interests; not mix personal matters with public duties. |
| 143 | 先公后私 | xiān gōng hòu sī | Put public first, private later | Prioritize public interests over personal interests; handle public affairs first before private matters. |
| 144 | 光明正大 | guāng míng zhèng dà | Bright and upright | Be open and aboveboard; do things in a fair and honest way without hiding anything. |
| 145 | 浩然正气 | hào rán zhèng qì | Noble and upright integrity | Have a noble and upright spirit; uphold justice and integrity. |
| 146 | 坚贞不屈 | jiān zhēn bù qū | Firm and unyielding | Be firm in beliefs and integrity; not yield to pressure or temptation. |
| 147 | 威武不屈 | wēi wǔ bù qū | Unyielding to power and force | Not be intimidated by power or force; uphold one’s principles and integrity. |
| 148 | 宁死不屈 | níng sǐ bù qū | Would rather die than yield | Be extremely firm in beliefs; not surrender even in the face of death. |
| 149 | 不屈不挠 | bù qū bù náo | Not yielding and not giving up | Be tenacious and persistent; not give in to difficulties or setbacks. |
| 150 | 百折不挠 | bǎi zhé bù náo | A hundred setbacks, not yielding | Be extremely resilient; persist in goals despite numerous difficulties and failures. |
Conclusion
We hope that through the Chinese idiom article from WuKong Chinese, you have gained access to a wealth of profound values. These idioms not only enhance your language competence but also offer you a more insightful perspective on the thoughts and philosophies embedded in Chinese culture.
Learning a language entails more than just mastering communication skills—it also involves exploring the unique culture of the nation. For more engaging and fascinating content, explore WuKong Chinese, learn under the guidance of native-speaking instructors and stories!
FAQs
Q:Chinese idioms, or chengyu, are fixed expressions usually made up of four characters. They often have historical or literary origins and convey deeper meanings beyond the literal words.
Q:Chengyu are widely used in both spoken and written Chinese. Learning them helps improve language skills and provides insight into Chinese culture and history.
Q:There are thousands of Chinese idioms in the Chinese language, but around 500–1000 are commonly used in daily communication.
Q:Yes, chengyu are still widely used today, especially in writing, speeches, and formal communication.
Q:Common Chinese idioms (chengyu) from the list include: 一举两得 (yī jǔ liǎng dé, “achieve two goals with one action”), 心直口快 (xīn zhí kǒu kuài, “outspoken”), 乱七八糟 (luàn qī bā zāo, “messy”), 三心二意 (sān xīn èr yì, “half-hearted”), and 独一无二 (dú yī wú èr, “unique”). They are widely used in daily communication.
Learn authentic Chinese from those who live and breathe the culture.
Specially tailored for kids aged 3-18 around the world!
Get started free!
Lea is a passionate educator and writer,hailing from Beijing Jiaotong University where she graduated with a degree in English.With a deep understanding of education and a knack for making learning engaging,she brings a unique blend of knowledge and creativity to her writing. Whether crafting educational content or sharing tips on making math fun, Lea’s goal is to inspire and empower both parents and children on their learning journey.
Comments0
Comments